added songs and withlist

This commit is contained in:
Daniel Mevec 2023-08-29 20:42:44 +02:00
parent 1444e9496f
commit 3bccc80368
20 changed files with 576 additions and 0 deletions

17
cho/Country_Roads.cho Normal file
View file

@ -0,0 +1,17 @@
{title: Country Roads}
{artist: John Denver}
1. [G]Almost heaven [Em]West Virginia, [D]Blue Ridge Mountains [C]Shenandoah [G]River.
Life is old there, [Em]older that the [Hm]trees, [D]younger that the [Am]mountains [C]growin´ like a [G]breeze.
Country [G]Roads take me [D]home to the [Em]place I [C]belong,
West Vir[G]ginia mountain [D]momma, take me [Em]home [C]Country [G]roads.
2. [G]All my mem´ries [Em]gather ´round her, [D]miner´s lady [C]stranger to blue [G]water.
Dark and dusty [Em]painted on the [Hm]sky. [D]Misty taste of [Am]moonshine, [C]teardrop in my [G]eye.
Country [G]Roads take me [D]home to the [Em]place I [C]belong,
West Vir[G]ginia mountain [D]momma, take me [Em]home [C]Country [G]roads.
[Em]I hear her [D]voice, in the [G]mornin´ hours she calls me, the [C]radio re[G]minds me of my [D]home far away. And [Em]drivin´ down the [F]road I get the [C]feelin´ that I [G]should have been home [D]yesterday, yester[D7]day.
Country [G]Roads take me [D]home to the [Em]place I [C]belong,
West Vir[G]ginia mountain [D]momma, take me [Em]home [C]Country [G]roads.

View file

@ -0,0 +1,32 @@
{title: Das Alte Haus von Rocky Docky}
{artist: Peter Kraus}
1. Dieses [D]Haus ist alt und [D7]häßlich, dieses [G]Haus ist kahl und leer,
denn seit [A]mehr als fünfzig Jahren, da be[D]wohnt es keiner mehr.
Dieses Haus ist halb ver[D7]fallen, und es [G]knarrt und stöhnt und weint,
dieses [A]Haus ist noch viel [A7]schlimmer als es [D]scheint.
{soc}
[D7]Das alte [G]Haus von Rocky Docky hat [D]vieles schon erlebt,
Kein [A]Wunder daß es zittert,
Kein [G]Wunder daß es [D]bebt.
Das [D7]alte [G]Haus von Rocky Docky sah [D]Angst und Pein und Not
Es [A]wartet jeden Abend aufs [A7]neue Morgenr[D]ot
{eoc}
2. Dieses [D]Haus hat faule [D7]Schimmel, und der [G]Sturm der macht es krank,
und die [A]alten morschen Balken waschen [D]Schnee und Regen blank.
Dieses Haus hat keine [D7]Farbe, und der [G]Rost, der nagt und frißt,
bis das [A]ganze Haus ein [A7]einz'ger Rostfleck [D]ist.
3. Dieses [D]Haus ist voller [D7]Stimmen, die kein [G]Sterblicher versteht,
dieses [A]Haus ist voller Seufzer, wenn der [D]Nachtwind es umweht.
Dieses Haus hat viele [D7]Türen, doch nicht [G]eine führt hinaus,
denn wer [A]drin ist, der bleibt [A7]drin in diesem [D]Haus.
4. Dieses [D]Haus will ich [D7]bewohnen, komm' vom [G]Wandern ich zurück,
denn das [A]Haus ist voller Wunder und voll [D]heimlicher Musik
Alle Sterne hör ich [D7]singen und die [G]Schatten am Kamin
leiten [A]zu den Träumen [A7]meiner Jugend [D]hin.

View file

@ -0,0 +1,19 @@
{t: Es stehen bunt die Zelte}
1. Es [G]stehen bunte [G7]Zelte rings [C]auf den Berges[G]höh´n,
die [D7]mitten in das Städtchen mit [G]ihren [C]Wimpeln [D]sehn.
Pfad[G]finderbuben [G7]wachen bis [C]in die späte [G]Nacht,
denn [C]das hat sie so [G]glücklich und [D7]über[G]reich ge[G7]macht,
denn [C]das hat sie so [G]glücklich und [D]reich ge[G]macht.
2. [G]Solange noch die [G7]Jugend zu [C]Gott und Fahne [G]hält,
so[D]lang braucht uns nicht bang zu sein um [G]unsre [C]alte [D]Welt.
So[G]lange noch vor [G7]Zelten die [C]Feuer ange[G]facht,
so[C]lange noch die [G]Jugend in [D7]Stürmes[G]nächten [G7]wacht,
so[C]lange noch die [G]Jugend in [D]Stürmen [G]wacht.
3. Hell [G]klingen unsre [G7]Lieder: hin[C]aus zur guten [G]Tat!
Denn [D]Brüder, Kameraden sind [G]wir auf [C]gleichem [D]Pfad.
Wir [G]sind bereit zu [G7]helfen mit [C]lachendem [G]Gesicht.
Kein [C]Kummer kann uns [G]schaden, kein [D7]Leid, das [G]uns zer[G7]bricht,
kein [C]Kummer kann uns [G]schaden, kein [D]Leid uns [G]bricht.

View file

@ -0,0 +1,9 @@
{t: Good Night, Boy Scouts}
[C]Good night boy scouts,
good night [G]boy scouts,
[C]good night [F]boy scouts,
we are [C]going to [G]leave you [C]now.[F][G]
[C]Merrily we row along,
[G]row along, [C]row along,
merrily we row along [G]over the dark blue [C]sea.

26
cho/If_I_had_a_Hammer.cho Normal file
View file

@ -0,0 +1,26 @@
{t: If I had a Hammer}
{artist: Peter, Paul and Mary}
1. If I had a [C]ha[Am]mm[F]er[G], I'd hammer in the [C]mo[Am]rn[F]ing[G]
2. If I had a bell, I'd ring it in the morning
3. If I had a song, I'd sing it in the morning
4. Well I got a hammer, and I got a bell
I'd hammer in the [C]ev[Am]enin[F]g all over this [G]land,
I'd ring it in the evening all over this land,
I'd sing it in the evening all over this land,
and I got a song to sing all over this land,
I'd hammer out [C]danger, I'd hammer out a [Am]warning
I'd ring out danger, I'd ring out a warning
I'd sing out danger, I'd sing out a warning
It's the hammer of justice, it's the bell of freedom
I'd hammer out [F]love be[C]tween my [F]brothers and my [C]sisters
I'd ring out love between my brothers and my sisters
I'd sing out love between my brothers and my sisters
It's a song about love between my brothers and my sisters
[F]Ah [G]ah [F]ah [G]ah all over this [C]land.
[C]Uh [Am]uh [F]uh [G]uh, [C]uh [Am]uh [F]uh [G]uh

23
cho/Jamboreelied.cho Normal file
View file

@ -0,0 +1,23 @@
{t: Jamboreelied}
1. [E]Brüder auf und hört die Melodie,
Österreich [A]ruft die Welt zum siebten Jambo[E]ree.
Mags auch wetterleuchten rings umher,
freut euch [H7]mit uns, nehmt es nicht so [E]schwer!
{soc}
Es [E7]klingen [A]Lieder, sie klingen [E]weit in alle Welt
und rufen [H7]jeden, dem´s gefällt, zum Jambo[E]ree;
und [E7]heute [A]wieder liegt alles [E]Glück in unsrem Zelt
und über [H7]uns die Wache hält der Chief Bi[E]Pi.
{eoc}
2. [E]Brüder auf jetzt ist zum Warten keine Zeit,
setzt die [A]Freundschaft gegen Haß und gegen [E]Streit!
Brüder, wenn einmal die äuß´re Hülle fällt,
zeigt sich, [H7]wer noch zum Gesetz der Lilie [E]hält.
3. [E]Brüder auf, nun reicht die Jugend sich die Hand,
über [A]Grenzen, übers Meer und übers [E]Land.
Brüder, heißt´s auch einmal auseinander gehen,
unser [H7]Bund der jungen Herzen bleibt [E]bestehn.

25
cho/Jamboreelied_nö.cho Normal file
View file

@ -0,0 +1,25 @@
{t: Jamboreelied}
{st: 7th World Scout Jamboree, 1951, Bad Ischl}
{composer: Alexej Stachowitsch}
1. Brüder [G]auf und hört die Melodie,
Österreich [A7]ruft die Welt zum siebten Jambo[D]ree.
Mags auch [G]wetterleuchten rings umher,
freut euch [D7]mit uns, nehmt es nicht so [G]schwer!
{soc}
[G7]Es klingen [C]Lieder, sie [D]klin[C]gen [G]weit in alle Welt
und rufen [D7]jeden, dem´s gefällt, zum Jambo[G]ree;
[G7]und heute [C]wieder liegt [D]all[C]es [G]Glück in unsrem Zelt
und über [D7]uns die Wache hält der Chief Bi[G]Pi.
{eoc}
2. [G]Brüder auf jetzt ist zum Warten keine Zeit,
setzt die [A7]Freundschaft gegen Haß und gegen [D]Streit!
Brüder, [G]wenn einmal die äuß´re Hülle fällt,
zeigt sich, [D7]wer noch zum Gesetz der Lilie [G]hält.
3. [G]Brüder auf, nun reicht die Jugend sich die Hand,
über [A7]Grenzen, übers Meer und übers [D]Land.
Brüder, [G]heißt´s auch einmal auseinander gehen,
unser [D7]Bund der jungen Herzen bleibt [G]bestehn.

View file

@ -0,0 +1,53 @@
{t: Meine Ex(plodierte Freundin)}
{artist: Die Ärzte}
[E][F] Gestern Nacht ist meine [Am]Freundin explodiert,
ich hatte [F]nicht damit gerechnet, darum [E]bin ich blutverschmiert.
[F] Wer konnte ahnen, daß [Am]sie so reagiert?
Gestern [F]Nacht ist meine [E]Freundin explo[Am]diert.
{sov}
[G]Täglich liest man in der [C]Zeitung[E] von spontanen Explo[Am]sionen.
[G]Man blättert um, und denkt im [C]Stillen:
Das [E]Schicksal wird mich sicherlich vers[Am]chonen.
[G] Ich frage Sie - nee, ich[C] frag' SIE! [E]- wie konnte so etwas ges[Am]chehn?
[G] Mein Baby war mein Ein und [C]Alles,[E] und, entre nous: sie war auch [Am]schön.
[F] Sie hatte einen süßen [Am]Körper, so wie der [F]eine von den Krupps
- wie [E7]hieß er noch? - Dörper.[E]
{eov}
[E][F] Gestern Nacht ist meine [Am]Freundin explodiert,
ich hatte [F]nicht damit gerechnet, darum [E]bin ich blutverschmiert.
[F] Wer konnte ahnen, daß [Am]sie so reagiert?
Gestern [F]Nacht ist meine [E]Freundin explo[Am]diert.
{sov}
[G] Ich rief sofort die Poli[C]zei an[E] und sagte:"Komm'se schnell vor[Am]bei, Mann!"
[G] Meine Freundin ist pas[C]sé,[E] so wie ein China-Böller "[Am]D".
Ich [F]wollt' sie gerade küssen, da [Am]gab es einen Knall.
Grad' [F]eben lag sie neben mir, jetzt [E7]liegt sie überall - im Raum verteilt.
{eov}
[E][F] Gestern Nacht ist meine [Am]Freundin explodiert,
zum Glück trug [F]ich 'nen Integralhelm, darum [E]ist mir nix passiert.
[F] Wer konnte ahnen, daß [Am]sie so reagiert?
Gestern [F]Nacht ist meine [E]Freundin explo[Am]diert.
{sov}
Als meine [F]erste große Liebe ganz spon[C]tan in Flammen stand,
[F] da habe [G]ich noch laut ge[C]lacht.
Die [F]nächste wurde dann von Außer[C]irdischen entführt -
[F] ich hab' mir nichts dabei ge[E]dacht.
Mit [F]Freundin Nummer [G]drei war [C]es auch bald vorbei.
Sie [F]versteinerte, das [G]fand ich ganz nor[C]mal.
Doch als die [F]vierte explo[G]dierte, wurde [C]mir dann langsam [F]klar,
daß meine Partnerin zu sein wohl nicht ganz [E]ungefährlich war...
{eov}
[E][F] Gestern Nacht ist meine [Am]Freundin explodiert,
ich hatte [F]nicht damit gerechnet, darum [E]bin ich blutverschmiert.
[F] Wer konnte ahnen, daß [Am]sie so explodiert?
Gestern [F]Nacht ist meine [E]Freundin, gestern [C]Nacht ist meine [D]Freundin
Gestern [F]Nacht ist meine [E]Freundin, oh gestern Nacht ist meine [D]Freundin
Gestern [F]Nacht ist meine [E]Freundin explo[A]diert.

17
cho/Raubritter.cho Normal file
View file

@ -0,0 +1,17 @@
{title: Raubritter}
1. [Am]Von der Festung [F]dröhnt derbe Männerst[Am]imme.
Rauher Kehle [F]Sang, hell die Gläser kl[Am]ingen.
{soc}
Beherrschen dies Geb[G]iet, s[Am]ingen stolz ihr L[E]ied.
|: R[Am]aubritter, Raubritter, wie weit [G]ist [C]uns[G]er L[C]and?
R[F]aubritter, Raubritter, wie stark [C]ist [F]uns[G]re H[Am]and? :|
{eoc}
2. In unsrer Knechtschaft Zeit griffen wir zu den Waffen,
schlugen unsre Herren, Grafen und auch Pfaffen.
3. Groß ist unsre Macht, solange wir vereint.
Hüten unsre Burg, trotzen jedem Feind.

View file

@ -0,0 +1,33 @@
{t: The Wild Rover}
[G]I've been a wild rover for [G7]many a [C]year
I [G]spent all me [D]money on whiskey and [G]beer
But now I'm returning with [G7]gold in great [C]store
And I [G]never will [D]play the wild rover no [G]more
{soc}
And it's [D]no nay never, [G]no nay [G7]never no [C]more
Will I [G]play the wild [C]rover, no [D]never, no [G]more.
{eoc}
I went in to an alehouse I used to frequent
And I told the landlady me money was spent
I asked her for credit, she answered me "Nay!"
"Such custom as yours I could have any day!"
{chorus}
I took out of me pocket ten sovereigns bright
And the landlady's eyes opened wide with delight
She said: "I have whiskeys and wines on the best!
And the words that I told you were only in jest!"
{chorus}
I'll go home to my parents, confess what I've done
And ask them to pardon their prodigal son
And when they've caressed me as oftimes before
I never will play the wild rover no more.
{chorus}
{chorus}

40
cho/Wellerman.cho Normal file
View file

@ -0,0 +1,40 @@
{title: Wellerman}
{st: Sea Shanty}
{capo:3}
1. [Am]There once was a ship that put to sea
And the [Dm]name of the ship was the [Am]Billy of Tea
The [Am]winds blew hard, her bow dipped down
O [E]blow, my bully boys, [Am]blow
{soc}
[F]Soon may the [C]Wellerman come
To [Dm]bring us sugar and [Am]tea and rum
[F]One day, when the [C]tonguin is done,
Well [E]take our leave and [Am]go
{eoc}
2. She [Am]had not been two weeks from shore
When [Dm]down on her a [Am]right whale bore
The [Am]captain called all hands and swore
He'd [E]take that whale in [Am]tow
3. [Am]Before the boat had hit the water
The [Dm]whale's tail came [Am]up and caught her
All [Am]hands to the side, harpooned and fought her
When [E]she dived down [Am]below
4. No [Am]line was cut, no whale was freed;
The [Dm]Captain's mind was [Am]not of greed
But [Am]he belonged to the whaleman's creed;
She [E]took the ship in [Am]tow
5. For [Am]forty days, or even more
The [Dm]line went slack, then [Am]tight once more
All [Am]boats were lost (there were only four)
But [E]still that whale did [Am]go
6. As [Am]far as I've heard, the fight's still on;
The [Dm]line's not cut and the [Am]whale's not gone
The [Am]Wellerman makes his regular call
To [Dm]encourage the Captain, [Am]crew, and all

20
cho/What_Shall_we_do.cho Normal file
View file

@ -0,0 +1,20 @@
{t:Drunken Sailor}
{st:Sea Shanty}
1. [Em]What'll we do with a drunken sailor?
[D]What'll we do with a drunken sailor?
[Em]What'll we do with a drunken sailor?
[D]Earl-aye in the [Em]morning?
{soc}
[Em]Way, hey and up she rises
[D]Way, hey and up she rises
[Em]Way, hey and up she rises
[Em]Earl-aye in the m[D]orning.
{eoc} Verse 2)
2. Shave his belly with a rusty razor
3. Put him in the long boat until he's sober,
4. Stick him in a barrel with a hosepipe on him
5. Put him in the bed with the captains daughter
6. That's what we do with a drunken sailor

26
cho/Wir_vom_Pfad_1.cho Normal file
View file

@ -0,0 +1,26 @@
{t: Wir vom Pfad}
1. [C]Wir vom Pfad sind lust´ge Brüder, haben frohen Mut, ja [C7]Mut,
[F]singen lauter [C]lust´ge, lust´ge Lieder, [G7]sind den Menschen [C]gut, ja [C7]gut.
[F]Singen lauter [C]lust´ge, lust´ge Lieder, [G7]sind den Menschen [C]gut.
{soc}
Pfadfinder [C]müssen, den Menschen nützen, Pfadfinder [G7]müssen fröhlich [C]sein.
Pfadfinder müssen, den Menschen nützen, Pfadfinder [G7]müssen fröhlich [C]sein.
Bei Tag, bei Nacht, bei [F]Regen, Sturm und Wind, masch[G]ieren wir, maschieren wir gesch[C]wind;
ja wir maschieren, ja wir masch[F]ieren, wir masch[G]ieren mit Hurr[C]a.
Hurr[F]a-a, hurr[C]a-a, der [G7]Pfadfindertrupp ist [C]da-a-[C7]a,
hurr[F]a-a, hurr[C]a-a, der [G7]Pfadfindertrupp ist [C]da.
{eoc}
2. [C]Immer fröhlich, immer heiter, wandern wir durch Feld und [C7]Wald
[F]und marschieren [C]immer immer weiter, [G7]ist der Weg auch [C]steil und sch[C7]mal.
[F]Und marschieren [C]immer immer weiter, [G7]ist der Weg auch sch[C]mal.
3. [C]Wenn am Abend wir im Kreise sitzen um des Feuers [C7]Schein,
[F]dann erklingt so [C]manche frohe Weise [G7]in die dunkle [C]Nacht hin[C7]ein.
[F]Dann erklingt so [C]manche frohe Weise [G7]in die Nacht hin[C]ein.
4. [C]Ist das Lager nun zu Ende, und die schöne Zeit ist [C7]aus,
[F]dann schickt uns der [C]Oberlagerleiter zer[G7]rissen und zerfetzt nach [C]Hau-au-[C7]aus.
[F]Dann schickt uns der [C]Oberlagerleiter zer[G7]rissen und zerfetzt nach [C]Haus.

26
cho/Wir_vom_Pfad_2.cho Normal file
View file

@ -0,0 +1,26 @@
{t: Wir vom Pfad}
1. [C]Wir vom Pfad sind lust´ge Brüder, haben frohen [G]Mut, ja Mut,
[F]singen lauter [C]lust´ge, lust´ge Lieder, [G]sind den Menschen [C]gut, ja gut.
[F]Singen lauter [C]lust´ge, lust´ge Lieder, [G]sind den Menschen [C]gut.
{soc}
[C]Pfadfinder müssen, den Menschen nützen, Pfadfinder [G]müssen [G7]fröhlich [C]sein.
Pfadfinder müssen, den Menschen nützen, Pfadfinder [G]müssen [G7]fröhlich [C]sein.
Bei Tag, bei Nacht, bei [F]Regen, Sturm und Wind, masch[G]ieren wir, masch[G7]ieren wir gesch[C]wind;
ja wir maschieren, ja wir masch[F]ieren, wir masch[G]ieren [G7]mit Hurr[C]a.
Hurr[F]a-a, hurr[C]a-a, der [G]Pfadfinder[G7]trupp ist [C]da-a-[C7]a,
hurr[F]a-a, hurr[C]a-a, der [G]Pfadfinder[G7]trupp ist [C]da.
{eoc}
2. [C]Immer fröhlich, immer heiter, wandern wir durch [G]Feld und Wald
[F]und marschieren [C]immer immer weiter, [G]ist der Weg auch [C]steil und schmal.
[F]Und marschieren [C]immer immer weiter, [G]ist der Weg auch sch[C]mal.
3. [C]Wenn am Abend wir im Kreise sitzen um des [G]Feuers Schein,
[F]dann erklingt so [C]manche frohe Weise [G]in die dunkle [C]Nacht hinein.
[F]Dann erklingt so [C]manche frohe Weise [G]in die Nacht hin[C]ein.
4. [C]Ist das Lager nun zu Ende, und die schöne [G]Zeit ist aus,
[F]dann schickt uns der [C]Oberlagerleiter zer[G]rissen und zerfetzt nach [C]Hau-au-aus.
[F]Dann schickt uns der [C]Oberlagerleiter zer[G]rissen und zerfetzt nach [C]Haus.

26
cho/Wir_vom_Pfad_nö.cho Normal file
View file

@ -0,0 +1,26 @@
{t: Wir vom Pfad}
1. [E]Wir vom Pfad sind lust´ge Brüder, haben frohen [H7]Mut, ja Mut,
[A]singen lauter [E]lust´ge, lust´ge Lieder, [H7]sind den Menschen [E]gut, ja gut.
[A]Singen lauter [E]lust´ge, lust´ge Lieder, [H7]sind den Menschen [E]gut.
{soc}
[E]Pfadfinder müssen, den Menschen nützen, Pfadfinder [H7]müssen fröhlich [E]sein.
Pfadfinder müssen, den Menschen nützen, Pfadfinder [H7]müssen fröhlich [E]sein.
Bei Tag, bei Nacht, bei [A]Regen, Sturm und Wind, masch[H7]ieren wir, masch[G7]ieren wir gesch[E]wind;
ja wir maschieren, ja wir masch[A]ieren, wir masch[H7]ieren [G7]mit Hurr[E]a.
Hurr[A]a-a, hurr[E]a-a, der [H7]Pfadfinder[G7]trupp ist [E]da-a-[C7]a,
hurr[A]a-a, hurr[E]a-a, der [H7]Pfadfinder[G7]trupp ist [E]da.
{eoc}
2. [E]Immer fröhlich, immer heiter, wandern wir durch [H7]Feld und Wald
[A]und marschieren [E]immer immer weiter, [H7]ist der Weg auch [E]steil und schmal.
[A]Und marschieren [E]immer immer weiter, [H7]ist der Weg auch sch[E]mal.
3. [E]Wenn am Abend wir im Kreise sitzen um des [H7]Feuers Schein,
[A]dann erklingt so [E]manche frohe Weise [H7]in die dunkle [E]Nacht hinein.
[A]Dann erklingt so [E]manche frohe Weise [H7]in die Nacht hin[E]ein.
4. [E]Ist das Lager nun zu Ende, und die schöne [H7]Zeit ist aus,
[A]dann schickt uns der [E]Oberlagerleiter zer[H7]rissen und zerfetzt nach [E]Hau-au-aus.
[A]Dann schickt uns der [E]Oberlagerleiter zer[H7]rissen und zerfetzt nach [E]Haus.

View file

@ -0,0 +1,31 @@
{t: Roll the Old Chariot}
{a: David Coffin}
{st: Sea Shanty}
We'd be [Dm]alright if the wind was in our sails
Oh, we'd be [C]alright if the wind was in our sails
Oh, we'd be [Dm]alright if the wind was in our sails
And we'll [C]all hang [F]on be[Dm]hind
{soc}
And we'll [Dm]roll the old chariot along
We'll [C]roll the old chariot along
We'll [Dm]roll the old chariot along
And we'll [C]all hang [F]on be[Dm]hind
{eoc}
We'd be alright if we make it around the horn
Well, a nice watch below wouldn't do us any harm
Well, a drop of Nelson's blood wouldn't do us any harm
Well, a night on the town wouldn't do us any harm
{ci: More Lines by Alan Davis; he sings an oak chariot}
A plate of Irish stew wouldn't do us any harm
A nice fat cook wouldn't do us any harm
A round on the house wouldn't do us any harm

54
cho/blau_wie_das_meer.cho Normal file
View file

@ -0,0 +1,54 @@
{title: Blau wie das Meer}
{artist: Mr Hurley & die Pulveraffen}
{comment: Intro}
[C] [F] [Am] [G]
[C] [F] [Am] [G] [C] [G] [C]
Schon als [Am]Schiffsjunge hab ich meine [F]Seele ver[G]kauft
für ne [F]große Buddel Rum mit 3 [G]X-en darauf
Ich [Am]will nur kurz dran nippen, da passi[F]ert mir ein Mal[G]heur:
Der [F]Korken fällt mir über Bord, die [G]Flasche muss leer!
{soc}
[C]Ich bin blau wie das Meer
[F]voll wie unser Laderaum
[Am]breit so wie die Ärsche von den [G]Weibern auf Tortuga
[C]Ich bin blau wie das Meer
[F]geladen wie ein Bordgeschütz und [Am]dichter als der [G]Nebel vor Kap [C]Hoo[G]rn[C]
{eoc}
Der [Am]Schiffsarzt sagt mir jeden Tag ich [F]tränke zu viel [G]Rum
er [F]bangt um meine Leber, appelli[G]ert an die Vernunft
Doch [Am]wär für uns das Wasser zum [F]trinken ged[G]acht
[F]hätte Gott den Ozean nicht [G]salzig gemacht!
{soc}
Ich war blau wie das Meer...
{eoc}
G[Am]estern Abend habe ich wohl [F]ein' zu viel ge[G]habt
ich wa[F]che auf und hab in meiner K[G]oje wenig Platz
ich [Am]drehe mich nach Steuerbord und [F]was muss ich da [G]seh'n?
In [F]meinem Bett liegt nackt die [G]Frau vom Kapitän!
{soc}
Sie war blau wie das Meer...
{eoc}
Und [F]kann ich mich morgens noch [C]daran erinnern [G]wo ich eingesch[C]lafen bin
[F]muss das Gelage wohl [C]trostlos gewesen [G]sein
Wir [F]liegen viel länger im [C]Seemannsgrab als [G]dass wir lebendig [C]sind
also [F]gießt den drei Ma[C]trosen noch einen [G]ein
{comment: einmal nur Gesang:}
{soc}
Ich war blau wie das Meer...
Wir sind blau wie das Meer...
{eoc}
{comment: Outro}
[C][F][Am][G]
[C][F][Am][G][C][G][C]

26
cho/leave_her_johnny.cho Normal file
View file

@ -0,0 +1,26 @@
{t:Leave Her Johnny}
{st: Sea Shanty}
{a:Buddy Wasisname and the Other Fellers}
{capo:3}
**********************************************************************
1. [A]Oh I thought I heard the old man say
[E]Leave her, Johnny, [E]leave her.
It's a [D]hard old [A]pull to the next [F#m]payday
And it's [A]time for [E]us to [A]leave her.
{soc}
[E]Leave her, Johnny,[A]leave her
Oh [D]leave her, Johnny,[A]leave her.
Oh the [D]voyage is [A]done and the winds don't [F#m]blow
And it's [A]time for [E]us to [A]leave her.
{eoc}
Now the winds were foul and the work was hard / From the Liverpool docks to the London yard
Now the skipper was bad but the mate was worse / He would cut you down with a swipe and a curse
Now it was rotten meat and moldy bread / You would eat it or you would starve to death.
Now it's time for us to say farewell / For now those pumps are all pumped dry.

36
cho/vom_barette.cho Normal file
View file

@ -0,0 +1,36 @@
{t: Vom Barette schwangt die Feder}
1. [E]Vom Barette schwankt die Feder,
wiegt und biegt im [H7]Winde sich.
[A]Unser [H7]Wams von Büffelleder
ist zerfetzt von Hieb und [E]Stich.
|: Stich und Hieb [A]und ein, ja [H7]und ein Lieb
muß ein, ja muß ein Landsknecht [H7]haben[E]. :|
2. Unsre Linke an dem Schwerte,
in der Rechten einen Spieß;
kämpfen wir soweit die Erde,
bald für das und bald für dies.
|: Dies und das, Suff und, ja Suff und Fraß
muß ein, ja muß ein Landsknecht haben. :|
3. Ruhm und Beute zu gewinnen,
ziehn wir mutig in die Schlacht.
Einmal müssen wir von hinnen
hurtig drum, bei Tag und Nacht.
|: Nacht und Tag, was er, ja was er mag,
muß ein, ja muß ein Landsknecht haben. :|
4. Landsknechtleben, lustig Leben,
in der Schenk bei Tag und Nacht,
sitzt ein fader Kerl daneben,
der nicht singt und der nicht lacht.
|: Schmeißt in raus, das Luder! Reines, ja reines Haus
muß ein, ja muß ein Landsknecht haben. :|
5. Sollten wir einst liegenbleiben
in der blutdurchtränkten Schlacht,
sollt ihr uns ein Kreuzlein schreiben
auf dem tiefen, dunklen Schacht.
|: Mit Trommel viel und Pfeifen ja Pfeifenspiel
sollt ihr, ja sollt ihr uns begraben. :|

37
liste.md Normal file
View file

@ -0,0 +1,37 @@
Sea shanties:
- [X] roll the old chariot
- [X] leave her, Jonny
- [X] Wellerman
- [ ] Randy Dandy
- [X] what shall we do with the drunken sailor
- [ ] worst old ship
- [ ] derby ram
Anderes altes
- [X] Raubritter
- [X] vom Barette
- [X] Wild Rover
- [ ] whiskey in the Jar
- [ ] Annabelle?
- [ ] heyo, spann den Wagen an
- [ ] hoch auf dem gelben Wagen
- [ ] wandern ist des Müllers Lust
- [ ] heideröslein?
- [ ] wettergegerbt in der Sonne gebrannt
- [ ] Halunken Monarchen Banditen
Other
- [ ] were there's a whip
- [ ] diggy diggy hole
- [ ] Moby duck (longest johns)
- [X] Blau wie das Meer (mr. Hurley)
- [ ] Mein Mädchen trau keinem Piraten (Mr. Hurley)
- [ ] drink (alestorm)
- [ ] oak and ash and thorn (longest johns)
- [ ] the flying Dutchman
- [ ] twiddles (misbehaving maidens)
- [ ] no more ... \[Fucks\] to give (Thomas Benjamin Wild Esq)
- [ ] skal (miracle of sound)
- [ ] my mother told me
- [ ] raise your horns (amon amarth)
- [ ] ich bin Inquisitor (Arnulf das Schandmaul)